Here are the romanized lyrics of abingdon boys school‘s ‘and I love…’. Phew. Nishikawa is an amazing lyricist, and I really like his use of nature elements, metaphor, and way of expressing complex feelings with simple words. My favorite line in the whole song is the one about the bubble.
Song: and I love…
Artist: abingdon boys school
Album: Abingdon Road (2010)
Lyrics by Nishikawa Takanori, music by Kishi Toshiyuki
Romaji:
Amadare ni koboeta kimi no kata ga nureru
tsunaida boku no te wo poketto ni shimatte
sonna nanigenai yasashisa ni boku ha kidzukenakute
Mou ichido kimi ni aerunara tarinai kotoba wo zenbu tabanete
ayanashite tsutsumu kasa ni nari kimi wo mukaeni yukukara
My love, and I love…
My love, and I love…
“gomen ne” tte dorekurai kimi ni kikaseta kana?
“arigatou” tte dorekurai kimi ni ieta no kana?
ima ha nani mo nai kono heya ni fuyu no nioi ga shita
me wo tojirutabi ni omoidasu kimi no egao mo, koe mo, nukumori mo
namima ni tayutau awa no youni usete kioku no unabara e
mou ichido kimi ni aetanara karenai omoi wo hitotsu kakaete
harumoe amane wo utanishite kimi ni todokeni yukukara
boku no kokoro wo takushite
My love, and I love…
My love, and I love…
English:
The rain drops fell, and your figure became soaked
In my pocket, I close the hand that you held
I don’t notice your casual kindness
If I can meet you again one day, binding up all of the insignificant words,
I’ll become an umbrella that covers you with multi-colored lights, because I’m setting out
to see you
My love, and I love…
My love, and I love…
How many times did I tell you ”I’m sorry”?
How many times did I say “thank you”, I wonder?
Now, in this room where there is nothing, I caught the scent of winter
Everytime I close my eyes, it all comes back to me; your smiling face, your voice, your warmth
Like a bubble drifting on the waves, disappearing, into the deep ocean of my memories
If I had been able to meet you once again, holding onto this single unwithering feeling,
Singing the sound of the first spring rain, I work my way toward you
I entrust my heart to you
My love, and I love…
My love, and I love…
Translating is hard work. Please do not reprint these lyrics without my permission. Have a correction? Email me and let me know. Thanks!
This “And I Love…” song is compose by Toshiyuki Kishi. haha
Whoops! Thanks for pointing that out, Resha!
Oh my god this song is so wonderfull!!
I knew it before but now when I saw the lyrics it’s incredible T_T
I can’t thank you enough!!
Agreed. I have to admit, starting to translate Nishikawa’s lyrics has opened up a whole new level of appreciation for this guy. The many layers and levels of feeling expressed in each song is really amazing, and his metaphors are just way too perfect. Just when we all thought it couldn’t get any better….
Glad you’re enjoying the lyrics! ‘Shiosai’ is coming up next!
Hi there, well, I don’t know much about translating, but here is my version of the romaji:
Which I’m pretty sure of, from listening and checking dictionaries.
amadare ni kogoeta kimi no kata ga nureru
tsunaida boku no te o poketto ni shimatte
sonna nanigenai yasashisa ni boku wa kidzukenakute
mouichido kimi ni aerunara tarinai kotoba o zenbu tabanete
ayanashite tsutsumu kasa ni nari kimi o mukaeni yukukara
My love, and I love…
My love, and I love…
“gomen ne” tte dorekurai kimi ni kikaseta kana?
“arigatou” tte dorekurai kimi ni ieta no kana?
ima wa nani mo nai kono heya ni fuyu no nioi ga shita
me o tojirutabi ni omoidasu kimi no egao mo koe mo nukumori mo
namima ni tayutau awa no you ni usete kioku no unabara e
mouichido kimi ni aetanara karenai omoi o hitotsu kakaete
harumoe amane wo utanishite kimi ni todokeni yukukara
boku no kokoro o takushite…
My love, and I love…
My love, and I love…
Hope this helps :)
Wingom, thanks a lot for pointing out those mistakes. Your romaji transcription is perfect; I made the corrections so they’re synched.
Thanks a lot, I really appreciate it!
REALLY LOVE THIS SING FOREVER!!!
>_<